«Наука 0+ Кубань» В НФ ПГУ 27 октября 2022
- Posted by Пресс Центр
- Posted in Наука, Объявления
27 октября в рамках Всероссийского фестиваля науки, который в Краснодарском крае проходил под эгидой Кубанского научного фонда, в Новороссийском филиале Пятигорского государственного университета состоялись Профессорские чтения и учебная (Mock) конференция. Студенты филиала и кадеты Морского государственного университета им. адмирала Ф.Ф. Ушакова получили прекрасную возможность прослушать доклады известных лингвистов и переводчиков-практиков ПГУ и НФ ПГУ о том, чем сейчас живёт современная наука о языке, что актуально для начинающих переводчиков.
Кандидат филологических наук, профессор Е.Ю. Шамлиди поделился своим практическим опытом синхронного и последовательного перевода конференций и международных мероприятий. Он рассказал о распространённых заблуждениях об устной переводческой деятельности. Заведующая кафедрой теории и практики перевода Института переводоведения, русистики и многоязычия головного ВУЗа Л.А. Горохова поведала о тайнах, вызовах и перспективах развития машинного перевода. Проблемам изучения полимодальных текстов посвятили свои выступления доктор филологических наук, доцент О.А. Алимурадов и кандидат филологических наук, доцент О.А. Донскова. Доклад заведующего кафедрой Морского государственного университета им. адмирала Ф.Ф. Ушакова в увлекательной форме с участием кадетов университета познакомил аудиторию с особенностями морского английского языка как инструмента профессиональной коммуникации в смешанном экипаже. Большой интерес слушателей вызвал лингвоисториографический экскурс кандидата филологических наук, доцента Е.Е. Санюк в поэтическое творчество и переводческую деятельность М. Цветаевой.
Живой отклик у студентов-переводчиков и гостей филиала нашла учебная конференция «Внутренний и въездной туризм как рычаги развития экономики региона». Такое мероприятие, осуществляемое в рамках ситуативно-сценарного подхода в подготовке переводчиков обеспечило возможность на нескольких языках и с использованием технологии синхронного перевода погрузиться в насущные проблемы развития туристической отрасли страны.