Vladimir Sklyanov
Vladimir Sklyanov has worked as a translator on NOVATEK’s international project «Arctic LNG-2» since 2019. He began his career at the company’s headquarters in Moscow, handling project planning and tender documentation. Later, he transitioned to a FIFO (fly-in, fly-out) schedule, working at various project sites, including a construction hub for large marine structures in Murmansk. Over the past three years, he has been based at the Utrenny LNG Terminal, where the second liquefaction train is currently being launched. This is his second NOVATEK project focused on LNG (liquefied natural gas) plant construction, the first being Yamal LNG. With more than 13 years of experience, Vladimir has contributed to major international projects such as the Caspian Pipeline Consortium (CPC) Expansion, South Stream, and the Port of Taman.
Elizaveta Baklagova
Elizaveta Baklagova is a Chinese language translator and interpreter at the construction site of the Irkutsk Polymer Plant. She provides full language support for Chinese colleagues, including both consecutive and simultaneous interpreting.
Elena Mironenko
Elena Mironenko holds a Ph.D. in Pedagogy and has been working as an Associate Professor in the Department of English for Navigation and Communication at Admiral S.O. Makarov State University of Maritime and Inland Shipping since 2021. Her expertise lies in foreign language teaching methods, and she is actively engaged in research in this field.
Irina Khramova
Irina Khramova is an English teacher at the private Gymnasium No. 1, bringing many years of classroom experience. She actively competes in professional teaching contests, frequently earning awards. Among her notable achievements are:
- Awarded at the All-Russian contest «My Best Lesson» in 2015.
- Named «Teacher of the Year» at the local level in 2016.
- Secured first place in the regional «Teacher of the Year» competition and was a finalist in the national «Teacher of the Year» contest in 2017.
- Honored as «Citizen of the Year» in 2017 in the «Teacher of the Year» category.
- Won the regional «My Foreign Language Lesson» competition in 2018.
- Received official recognition for her contributions to teaching in 2019.
Tatyana Pestreva
Tatyana Pestreva works as a foreign language teacher at a public school in Novorossiysk, teaching students from first through ninth grade. She effectively supports her students in preparing for the All-Russian Testing in Foreign Languages (VPR) and the Russian National Exam (EGE, OGE). Additionally, Tatyana actively participates in both school and city-level professional development meetings for foreign language teachers.
Yakov Burnatskiy
Entering the Novorossiysk Branch of PSLU (now PSU) back in 2006, I had no idea how my life would turn out almost twenty years later. However, it turned out well because over five years of university studies, I acquired useful and relevant knowledge that still helps me earn an honest living today.
Of course, since then I’ve gained professional and life experience, but the foundation was laid precisely during those student years. I loved studying—this I declare responsibly—and to this day, I remember my teachers with gratitude, trying to stay in touch with some of them. In fact, this text itself serves as evidence of that.
After graduating in 2011, I quickly found myself working at international construction projects and earned a reputation as a competent specialist in associated circles. I worked locally in Novorossiysk, Yamal, and Kazakhstan. Since 2020, I’ve been employed in my hometown on the seashore. Yes, throughout this time I’ve primarily worked as a translator, except for one project in Kazakhstan where I functioned briefly as Risk Coordinator.
Without going into details about employers, I can confidently state that the Yamal LNG project and CPC crude oil pipeline played key roles for me both professionally and personally.
For my involvement in the CPC project, I even received letters of appreciation and certificates of honor for diligent work and contributions to the operation of the system.
Life brings many twists and turns, but what remains constant is my awareness of the importance of choosing my occupation: I’m glad to be Translator. Of course, reality sets new conditions, and I don’t rule out the possibility that someday I’ll need to change my career.
However, until then, I’ll keep helping people who speak different languages understand each other, because that’s where my calling lies and remains so far.